注:还未完成

如题,仅包含Doki Doki Literature Club!一周目的诗。诗就是剧透,请考虑后查看,或点击开玩(游戏免费)。

原文来源于游戏,汉化翻译来源于游戏汉化,wiki翻译来源于wiki站翻译

仅仅记录正常的诗。


第一次(第二天)

sayori:

Dear Sunshine


The way you glow through my blinds in the morning
It makes me feel like you missed me.
Kissing my forehead to help me out of bed
Making me rub the sleepy from my eyes.

Are you asking me to come out and play?
Are you trusting me to wish away a rainy day?
I look above. The sky is blue.
It’s a secret, but I trust you too.

If it wasn’t for you, I could sleep forever.
But I’m not mad.

I want breakfast.
美妙阳光


清晨你透过梦境照亮我的世界
视乎在传达对我的思念
亲吻前额催促我坐起
帮我的眼睛擦去睡意

是在邀请我出门散心?
是在鼓励我拭去阴云?
我抬起头,天空正蓝
你当做秘密,而我信任你

若不是因为你,我将会长眠
但,我没疯。

该去准备早餐了
亲爱的阳光


清晨,你透过窗帘照在我身上
似乎在传达思念。
你亲吻我的额头,
拭去我双眼的朦胧睡意,用温暖唤我起床。

你想让我出门游逛?
还是让我驱散阴霾?
我抬头仰望,见碧空如洗。
这是个秘密,但我也愿意相信你。

如果没有你,我会长眠不复醒。
但我没有生气,我感谢你把我叫醒。

该做早餐了。

Natsuki:

Eagles Can Fly


Monkeys can climb
Crickets can leap
Horses can race
Owls can seek
Cheetahs can run
Eagles can fly
People can try
But that’s about it.
雄鹰能飞翔


猴子善攀爬
蟋蟀会跳高
骏马爱赛跑
夜猫能捕猎
猎豹善狂奔
雄鹰能飞翔
人们能模仿
但也仅此而已了
雄鹰会飞翔


猿猴会攀爬
蟋蟀会跳跃
马儿会赛跑
猫头鹰会搜索
猎豹会奔跑
雄鹰会飞翔
人类会模仿
但也仅此而已

Yuri

Ghost under the Light


The tendrils of my hair illuminate beneath the amber glow.
Bathing.
It must be this one.
The last remaining streetlight to have withstood the test of time.
The last yet to be replaced by the sickening blue-green hue of the future.
I bathe. Calms breathing air of the present but living in the past.
The light flickers.
I flicker back.
灯下魅影


我卷曲的长发
浸染在路灯的琥珀光下
是这个吧
在时光的冲刷下幸有的最后一盏街灯
尚不曾被未来那恶心的青绿色吞没
我浸在光下,冷静着;吞吐着现实却萦绕于过往
灯光幻灭
我方幻醒
灯下魅影


我蜷曲的长发在灯下熠熠生辉
沐浴着昏黄光芒
是它吧
在时光的洪流中幸存的最后一盏街灯
未来的病态青晖尚未侵蚀的最后一盏街灯
我沐浴着旧时代的灯光。心如止水呼吸在当下
徜徉于往昔
灯明灯灭
眼开眼阖

Monika:

Hole in Wall


It couldn't have been me.
See, the direction the spackle protrudes.
A noisy neighbor? An angry boyfriend? l'll never know. I wasn't home.
I peer inside for a clue.
No! I can't see. I reel, blind, like a film left out in the sun.
But it's too late. My retinas.
Already scorched with a permanent copy of the meaningless image.
It's just a little hole. It wasn't too bright.
It was too deep.
Stretching forever into everything.
A hole of infinite choices.
I realize now, that I wasn't looking in.
I was looking out.
And he, on the other side, was looking in.
墙上的洞


那不是我的错
看,看那墙上的突起
是吵闹的邻居?生气的男友?我怎么会知道,我又不在家
我向内窥视着
不要!我的眼睛!我开始眩晕,目盲,宛如曝光的胶片
太晚了,视网膜上
已经永远灼上了无意义的图像
只是个小洞而已,并不亮
但它太深
向着一切无限延伸
一个无限选择的洞
我才意识到,我没有向内窥视
而是向外
而他,在另一侧,向内窥视着
墙上的洞


这一切与我无关
瞧,那墙上有一个凸起
是吵闹的邻居?还是生气的男朋友?我怎么会知道,我又不在家
我往里窥探,想一探究竟
不!我的视力瞬间被夺去。我开始眩晕,眼前一片空白,犹如被曝光的胶片
可为时已晚,我的视网膜上
已永远烙上了毫无意义的图像
那只是个很小的孔洞,也并不明亮
可它实在太深
向着一切无限延伸
一个充满了无限选择的孔洞
我现在终于明白,原来我不是在往里窥探
而是在向外
而他,在另一头,往里窥探

第二次(第三天)

Sayori:

Bottles


I pop off my scalp like the lid of a cookie jar.
It's the secret place where I keep all my dreams.
Little balls of sunshine, all rubbing together like a bundle of kittens.
I reach inside with my thumb and forefinger and pluck one out.
It's warm and tingly.
But there's no time to waste! I put it in a bottle to keep it safe.
And I put the bottle on the shelf with all of the other bottles.
Happy thoughts, happy thoughts, happy thoughts in bottles, all in a row.

My collection makes me lots of friends.
Each bottle a starlight to make amends.
Sometimes my friend feels a certain way.
Down comes a bottle to save the day.

Night after night, more dreams.
Friend after friend, more bottles.
Deeper and deeper my fingers go.
Like exploring a dark cave, discovering the secrets hiding in the nooks and crannies.
Digging and digging.
Scraping and scraping.

I blow dust off my bottle caps.
It doesn't feel like time elapsed.
My empty shelf could use some more.
My friends look through my locked front door.

Finally, all done. I open up, and in come my friends.
In they come, in such a hurry. Do they want my bottles that much?
I frantically pull them from the shelf, one after the other.
Holding them out to each and every friend.
Each and every bottle.
But every time I let one go, it shatters against the tile between my feet.
Happy thoughts, happy thoughts, happy thoughts in shards, all over the floor.

They were supposed to be for my friends, my friends who aren't smiling.
They're all shouting, pleading. Something.
But all I hear is echo, echo, echo, echo, echo
Inside my head.
瓶子


我像曲奇罐的盖子一样揭开了我的头
这是个我存放一切梦想的地方
阳光小球,像是群猫咪一般蹭成团
我伸出手,拇指和食指挑出一颗
它温暖而又惬意
但没时间可浪费了!我把它封存在瓶中
摆满瓶子的架子上收藏又多了一个
快乐的情绪,快乐的情绪,快乐的情绪在瓶中,排排坐

我的收藏带给我朋友
每瓶的星光都能拯救
朋友不时会有伤心
那就用一瓶来拯救

夜复一夜,更多梦
友去友来,更多瓶
我的手指越来越深入
就像探索黑暗的洞穴,寻找角落和裂缝中的秘密
挖啊挖
擦啊擦

我吹去瓶盖上的灰
视乎时间并未流逝
我那空荡荡的架子本该用到更多
我的朋友从锁着的门前看了看我

朋友们蜂拥而入,在我准备万全的刹那
行色匆匆,我的收藏如此令人依赖吗

我狂热地将它们拉下来,一个接一个
将它们分发给每一个密友,一个不漏
每个瓶子,一个不漏
可每当我松手,瓶子就粉碎在我脚下
快乐的情绪,快乐的情绪,快乐的情绪在地上,碎开成了花

它们是为我的朋友准备的,为陷入低谷的朋友
她们全部在嘶吼,在抱怨,在恳求
但我听到的只有回声回声回声回声
在脑海响彻
瓶子

我砰地一下打开了我的脑袋,就像平时打开饼干罐的盖儿。
这里,即是我保存所有梦想的秘密之所。
一团团阳光拥簇,就像一只只小猫相互摩擦身体。
我把拇指和食指伸了进去,猛地揪了一团阳光出来。
指尖传来的感触,温暖又刺痒。
但时间宝贵,不能浪费!我把它塞进了瓶子,希望能让它得到保护。
所有瓶子,在空架子上一字排开。
快乐的事情,快乐的事情,还是快乐的事情。所有快乐装在瓶子里,一字排开。

我的藏品帮我交到了很多朋友。
有时,我的好朋友也会感到悲伤。
所以瓶子里也会留有点点星光。
如果悲伤来袭,只消打开一个瓶子,就能转危为安!

一夜复一夜,梦与梦堆积。
朋友加朋友,瓶子数不清。
我的手指,越探越深。
好似探索一个黑暗的洞穴,要发现隐藏在角落和缝隙中的秘密。
挖啊挖。
刮啊刮。

我轻轻拂去瓶盖上的灰尘。
时间流逝,却也浑然不觉。
我的架子空空,只等瓶子来填满。
但这时,我的朋友们却从锁上的前门门缝往里看。

到了最后,一切结束。我大方敞开心扉,让朋友们进来。
他们夺门而入,争争抢抢。原来我的瓶子,是你们日夜所想?
我也陷入疯狂,把瓶子一个个拿了下来。
然后一个接一个,
想递到他们手上。
但每次我一放手,瓶子就在瓷砖上摔得粉碎。
快乐的事情,快乐的事情,还是快乐的事情。快乐全都碎了一地。

我有些朋友,他们从来不笑。所以快乐的瓶子,对他们非常重要。
他们尖叫,他们恳求,但话语却随风散落。
我听到的只有回声、回声、回声、回声伴着回声
在我的脑子里回荡,冲撞。

Natsuki:

Amy Likes Spiders


You know what I heard about Amy?
Amy likes spiders.
Icky, wriggly, hairy, ugly spiders!
That's why I'm not friends with her.

Amy has a cute singing voice.
I heard her singing my favorite love song.
Every time she sang the chorus, my heart would pound to the rhythm of the words.
But she likes spiders.
That's why I'm not friends with her.

One time, I hurt my leg really bad.
Amy helped me up and took me to the nurse.
I tried not to let her touch me.
She likes spiders, so her hands are probably gross.
That's why I'm not friends with her.

Amy has a lot of friends.
I always see her talking to people.
She probably talks about spiders.
What if her friends start to like spiders too?
That's why I'm not friends with her.

It doesn't matter if she has other hobbies.
It doesn't matter if she keeps it private.
It doesn't matter if it doesn't hurt anyone.

It's gross.
She's gross.
The world is better off without spider lovers.

And I'm gonna tell everyone.
艾米爱蜘蛛


我知道艾米的小秘密
艾米是个蜘蛛爱好者
黏糊糊,鬼祟祟,毛绒绒,丑陋的蜘蛛!
所以我才不会和她做朋友

艾米的歌声很动听
她能唱我最爱的歌
每次响起她演唱的旋律,我的心跳都会跟上歌词的韵律
但她是个蜘蛛爱好者
所以我才不会和她做朋友

有次,我摔伤了我的腿
是艾米扶着我去医务室
我曾尽量不让她碰自己
她喜欢蜘蛛,她的手一定也毛绒绒
所以我才不会和她做朋友

艾米有很多朋友
我总看她与别人聊得开
她一定是在讲蜘蛛的故事
如果她的朋友也开始喜欢蜘蛛呢?
所以我才不会和她做朋友

她有别的爱好也无所谓
她不会公开那也无所谓
她不会伤人根本无所谓

蜘蛛毛绒绒的
她也毛茸茸的
世界没了蜘蛛爱好者会更好的

我要去告诉其他人
艾米喜欢蜘蛛


你知道艾米的事吗?
艾米喜欢蜘蛛。
就是那些黏黏的扭扭的毛毛的丑丑的蜘蛛!
所以我才不跟她做朋友。

艾米有一副美妙的歌喉。
我听过她唱我最喜欢的情歌。
每当她唱到副歌时,我的心跳也会随着节奏怦怦跃动。
但这样的艾米却喜欢蜘蛛!
所以我才不跟她做朋友。

有一次,我的腿受了伤。
艾米扶我起来,带我去看了护士。
但我尽量不让她碰我,因为喜欢蜘蛛的人手也很恶心!
所以我才不跟她做朋友。

艾米有很多朋友。
我常常看到她跟人聊天。
我想,她大概也在聊蜘蛛吧。
要是她的朋友也跟着喜欢蜘蛛了,该怎么办?
所以我才不跟她做朋友。

她是否有其他爱好无关紧要。
她是否只是私下聊聊也无关紧要。
有这个爱好根本没伤害到他人也无关紧要。

蜘蛛就是很恶心。
喜欢恶心蜘蛛的她也很恶心。
我要快快告诉所有人:

没有了喜欢蜘蛛的人,世界才会更好!

Yuri

The Raccoon


It happened in the dead of night while I was slicing bread for a guilty snack.
My attention was caught by the scuttering of a raccoon outside my window.
That was, I believe, the first time I noticed my strange tendencies as an unordinary human.
I gave the raccoon a piece of bread, my subconscious well aware of the consequences.
Well aware that a raccoon that is fed will always come back for more.
The enticing beauty of my cutting knife was the symptom.
The bread, my hungry curiosity.
The raccoon, an urge.

The moon increments its phase and reflects that much more light off of my cutting knife.
The very same light that glistens in the eyes of my raccoon friend.
I slice the bread, fresh and soft. The raccoon becomes excited.
Or perhaps I'm merely projecting my emotions onto the newly-satisfied animal.

The raccoon has taken to following me.
You could say that we've gotten quite used to each other.
The raccoon becomes hungry more and more frequently, so my bread is always handy.
Every time I brandish my cutting knife, the raccoon shows me its excitement.
A rush of blood. Classic Pavlovian conditioning. I slice the bread.
And I feed myself again.
浣熊


死寂的夜空下,
我切着柔软的面包,
这时,
浣熊出现在了窗外;
第一次,
我发现了我那非等闲的爱好。

尽管知道后果,
尽管了解这会引起那浣熊再次前来,
我仍给那浣熊喂了食
刀锋上的闪光便是预兆
面包,
我那饥渴的好奇,
浣熊,
那畸形的动力。

小刀的光辉在升起的月下愈发闪亮,
这月光与那浣熊的眼神同样;
再一次,
我切开了那新鲜柔软的面包,
那浣熊随之兴奋了起来;
不过那也许只是我将我的心情投射到了它身上罢了。

如今,
那浣熊已与我同在,
我与它已相互熟识,
那浣熊愈发暴食,
我的面包亦随时在手;
浣熊随着舞动的刀锋欢腾,
每一次我切开面包,
浮现的鲜血就如同条件刺激般,宣示着我的存在。
浣熊


寂静的深夜里,我切着面包,喂饱我贪婪的胃
这时,窗外出现了一只浣熊
这是第一次,我发现自己也有隐秘的欲望
尽管知道后果,尽管知道浣熊会因此再度来访
我仍旧切了一片面包分给了它
刀身的反光就是预兆
面包,我饥渴的好奇心
浣熊,是我难隐的冲动

月升移位,让我刀刃的反光更亮
就像我那位浣熊朋友眼中闪耀的光亮一样
面包新鲜柔软,我举刀切下,引得浣熊更加兴奋
亦或只是我把自己的情绪,投射在了方才满足的动物身上?

浣熊与我如影随形
我们彼此就像朋友一样
浣熊讨食越来越紧,我把面包时刻拿在手里
我挥舞刀刃,浣熊便显得欣喜
我血液沸腾,兴奋不已:这是面包与浣熊构成典型的巴普洛夫效应。我切下一片面包。
然后又喂了一口自己。

Monika:

Save Me


The colors, they won't stop.
Bright, beautiful colors
Flashing, expanding, piercing
Red, green, blue
An endless
cacophony
Of meaningless
noise


The noise, it won't stop.
Violent, grating waveforms
Squeaking, screeching, piercing
Sine, cosine, tangent
    Like playing a chalkboard on a turntable
        Like playing a vinyl on a pizza crust
An endless
poem
Of meaningless























Load Me
Save me


斑斓的色彩,永不停歇
明亮的,美丽的色彩
闪动,扩张,穿刺着
红色,绿色,又蓝色
无尽的
不谐的
无意的
噪音

噪音,永不停歇
狂躁,破碎的波形
低语,嘶鸣,穿刺着
正弦,余弦,正切
像是在转盘上摩擦黑板
        像是在饼沿上播放唱片
无尽的
无意的
诗











Load me
让我继续存在


斑驳陆离,无穷无尽
明亮的,绚丽的色彩
在闪烁,膨胀,穿透
那红色,绿色,蓝色
无尽的
不谐的
无谓的噪音


刺耳噪音,一刻不停
躁动的,狂乱的波形
在尖叫,嘶吼,穿透
正弦,余弦,正切
就像是唱机转盘的指针在摩擦黑板
就像是在披萨饼皮上播放唱片
无尽的
无谓的
诗
























载入我

第三次(第四天)

Sayuri









Natsuki(一般):

I'll Be Your Beach


Your mind is so full of troubles and fears
That diminished your wonder over the years
But today I have a special place
A beach for us to go.

A shore reaching beyond your sight
A sea that sparkles with brilliant light
The walls in your mind will melt away
Before the sunny glow.

I'll be the beach that washes your worries away
I'll be the beach that you daydream about each day
I'll be the beach that makes your heart leap
In a way you thought had left you long ago.

Let's bury your heavy thoughts in a pile of sand
Bathe in sunbeams and hold my hand
Wash your insecurities in the salty sea
And let me see you shine.

Let's leave your memories in a footprint trail
Set you free in my windy sail
And remember the reasons you're wonderful
When you press your lips to mine.

I'll be the beach that washes your worries away
I'll be the beach that you daydream about each day
I'll be the beach that makes your heart leap
In a way you thought had left you long ago.

But if you let me by your side
Your own beach, your own escape
You'll learn to love yourself again.
我会成为你的沙滩


你的思考充满了困境与恐惧
它让你的奇迹随着时间逝去
但今日我有一片特别的宝地
一片沙滩,我们可以同行

一片你望不见尽头的沙滩
面对明光徐徐闪耀的海面
终会将你的心房融解(防
在太阳升起之前

我会成为你的沙滩,洗去你的担心
我会成为你的沙滩,让你魂牵梦萦
我会成为你的沙滩,让你放飞心灵
用你遗失已久的方式

来一起将你的心结埋入沙丘
沐浴于阳光下你我十指相扣
让海水洗去你的不安
再让我看见你的光彩

来一同将你的记忆丢入沙上的脚印
让我驾着帆船带你领略自由的风情
请忆起你如此杰出的理由
在你与我嘴唇相印的时候

我会成为你的沙滩,洗去你的担心
我会成为你的沙滩,让你魂牵梦萦
我会成为你的沙滩,让你放飞心灵
用你遗失已久的方式

如果你可以让我与你为伴
成为你的沙滩,你的港湾
那你终能寻回自爱
我会做你的海滩


你的脑中充满了烦恼与恐惧
它们在你脑中盘踞多年,削弱了你的好奇心
但今天,我要带你去一个特别的地方
那是属于我们的海滩

那片在你眼中遥不可及的海岸
那片波光粼粼的大海
在灿烂的阳光下
你内心的障壁会融化

我将化身海滩,洗去你的忧愁
我将化身海滩,那是你每天都在脑中憧憬描绘的海滩
我将化身海滩,让你心雀跃的海滩
你以为这在很久以前就无法实现了

我们一起把你沉重的心情埋进沙子里吧
牵着我的手,跟我一起沐浴在阳光下
在发咸的大海里洗净你的不安
用你内心久违的阳光照耀我吧

就把你的记忆都留在脚印里
在我的风帆中解放自我
就请你在与我接吻时
记得自己如此优秀的原因吧

我将化身海滩,洗去你的忧愁
我将化身海滩,那是你每天都在脑中憧憬描绘的海滩
我将化身海滩,让你心雀跃的海滩
你以为这在很久以前就无法实现了

但如果你让我站在你身边
梦想的海滩,让你逃离现实的世外桃源
你拥有这一切,你就会再次学会该如何爱自己。

Natsuki(线):

Yuri(一般):

Beach


A marvel millions of years in the making.
Where the womb of Earth chaotically meets the surface.
Under a clear blue sky, an expanse of bliss--
But beneath gray rolling clouds, an endless enigma.
The easiest world to get lost in
Is one where everything can be found.

One can only build a sand castle where the sand is wet.
But where the sand is wet, the tide comes.
Will it gently lick at your foundations until you give in?
Or will a sudden wave send you crashing down in the blink of an eye?
Either way, the outcome is the same.
Yet we still build sand castles.

I stand where the foam wraps around my ankles.
Where my toes squish into the sand.
The salty air is therapeutic.
The breeze is gentle, yet powerful.
I sink my toes into the ultimate boundary line, tempted by the foamy tendrils.
Turn back, and I abandon my peace to erode at the shore.
Drift forward, and I return to Earth forevermore.
海滩


万年间奇迹般的造物
让大地以混沌之姿从起源浮出表面
澄空之下,我无垠的福祉——
但滚云之下,还有某个无尽的迷
最容易让人迷失的
恰恰是一切都有序的世界

只有湿沙才能堆沙堡
若有湿沙则必有海浪
会是清浪不断舔舐直到屈服吗?
或是巨浪在眨眼间便将你碾碎?
即使难逃毁灭的结局
我们却仍在堆起沙堡

泡沫萦绕于我的脚踝
脚趾也在此嵌入细沙
咸咸的空气令人舒适
清风拂过  柔中带刚
我的脚趾沉入无垠的边界,泡沫缠绕
我转过身,黯然腐朽于海滩
向前漂流,让我永归于大地
海滩


历经数百万年才形成的奇迹
地球的子宫与地表混沌交汇
在晴朗的蓝天下,是广阔无垠的极乐净土——
但在翻滚的乌云下,只有无尽的谜团
这是最容易迷失的世界
也是什么都能找得到的世界

只有湿过海水的沙子,才能堆得了沙堡
但沙子湿了,就说明潮水来了
涌动的潮水会轻舔你的脚底,让你屈服吗?
还是突然间拍来一个巨浪,让你在眨眼间崩溃呢?
殊途同归
然而,我们仍旧在堆沙堡

海水激起的泡沫已包围了我的脚踝
下陷的沙子拥抱着我的脚趾
湿咸的空气疗愈身心
微风柔和,但也不容小觑
泡沫般的卷须诱惑我向前,我的脚趾陷入了最后的边界线
回头是岸,则我将放弃宁静,在岸边受风吹雨蚀
漂流入海,则我将回到地球怀抱,作永世波臣。

Yuri(线):

Monika

The Lady who Knows Everything


An old tale tells of a lady who wanders Earth.
The Lady who Knows Everything.
A beautiful lady who has found every answer,
All meaning,
All purpose,
And all that was ever sought.

And here I am,

a feather

Lost adrift the sky, victim of the currents of the wind.

Day after day, I search.
I search with little hope, knowing legends don't exist.
But when all else has failed me,
When all others have turned away,
The legend is all that remains – the last dim star glimmering in the twilit sky.

Until one day, the wind ceases to blow.
I fall.
And I fall and fall, and fall even more.
Gentle as a feather.
A dry quill, expressionless.

But a hand catches me, between the thumb and forefinger.
The hand of a beautiful lady.
I look at her eyes and find no end to her gaze.

The Lady who Knows Everything knows what I am thinking.
Before I can speak, she responds in a hollow voice.
"I have found every answer, all of which amount to nothing.
There is no meaning.
There is no purpose.
And we seek only the impossible.
I am not your legend.
Your legend does not exist."

And with a breath, she blows me back afloat, and I pick up a gust of wind. 
全知的女士


久远的传说里游荡着一位女士
一位全知的女士
一位美丽的女士知晓所有事
一切意义
一切目的
一切被追求之物

现在我来了,

               一缕羽毛

随风逐浪,漂泊于天际
我既知传说并不存在,仍在追寻
但一切都令我失望
一切都弃我而去时
唯有传说—最后的暗星闪耀于薄暮的天际

直到一天,风儿骤停
我开始坠落
坠落永无止境
只是,像羽毛一般轻柔
无神的羽毛笔

但一只手接住了我
一只美丽女士的手
我看向她的眼睛  她的眼神却没有尽头

全能的女士一定知道我之所想
开口前,她就以空洞之声回答
“我知晓一切答案,却回归于零
世上没有意义
世上没有目的
追寻的一切都不存在
我不是你的传奇
你的传奇并不存在”

一阵呼吸,她再次将我吹起,我搭上了另一阵风
全知的女士


古老的传说中,有一位云游四方的女士
她是全知之女
她美丽动人,知晓一切
一切意义
一切目的
一切被追求之物
现在我来了

               我是一缕羽毛

随风飘荡,找不到方向

我知传说只是虚妄,仍苦苦追寻
但求而不得
一切都令我失望
一切都弃我而去
唯有传说中——那最后一颗黯淡星辰,在黄昏的天空闪耀

直到那天,风儿骤停
我才开始下坠
只有下坠,永无止境般下坠
像羽毛一样轻柔。
像一只干枯的羽毛笔,面无表情

但一只手接住了我
一位美丽的女士的手
我看向她的眼眸,却望不到尽头

全知之女怎会不知我心中所想?
我还未开口,她便以空洞的声音回答
“我知晓一切的答案,那答案却通往虚无
一切都没有任何意义
一切都没有任何目的
你我的追求皆为虚无
我不是你追寻的传说
那传说也并不存在。”

她轻轻吐气,把我再次吹起,让另一阵风带我远行

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注